Monday, October 29, 2007

Carlos Hernandez: Book Review: The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, by Junot Diaz

Junot Diaz's first novel, arriving almost a decade after the release of Drown (his nigh-universally acclaimed collection of short stories) is called The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. And it is about as purposefully impenetrable a book as I can imagine finding its way into print.

It's almost as if no audience exists for Diaz's mind, as if no one is prepared to understand the complexity of his personality. It's almost as if he has to, through the force of his writing, create the audience that is capable of appreciating him.

"But how hard a read can it be?" you ask. "I read Drown, you say. "Sure, there were a lot of DR references I didn't get, but all in all, I followed the stories. Sad stuff, but powerful. Doesn't Oscar Wao read like Drown?"

Please allow me to answer a question with a question: How many times is Darkseid's Omega Effect referenced in Drown?

Click here to read about Darkseid's Omega Effect. (Scroll down to the Powers and Abilities section).

To get the most out of Oscar Wao, you should have at least a minor in Comic Book Heroes 1970-1990. Oh, and another in The Lord of the Rings; you should know your Tolkien well enough to spot a metaphoric ringwraith when you see one. Oh, and at least one course on anime that spent at least two weeks studying the cultural importance of Akira. And God help you if you didn't major in Role Playing Games. You cannot understand this work if you don't know what a Saving Throw is! You can't! Seriously, just go back to college, play lots and lots of role-playing games — start with D&D, but to get some of the references you're going to have dive into at least a half-dozen other ones, all which are out of print. Try E-bay.

"But wait!" you protest. "I thought he was a Latino writer! A Caribbean diaspora writer!"

Oh, don't you worry: he is. He's as DR as they come — plenty of his DR dialect sent my Cuban Spanish scrabbling to Google for a gloss. He brings the mean streets of Jersey to life (and don't laugh; the parts of Jersey he describes are tough enough to rip that I Heart New York shirt off your back and that smug smile off you face), especially the Dominican community. Uses the N-word more times than my Latino-but-white-passing complexion could tolerate.

And let's not forget all the literary allusions. Sure, you have your Shakespeare Easter Eggs, and your fashionable Proust madeleine-reference, and a plot-vital mention of Oscar Wilde (Oscar Wilde -> Oscar Wao), but then there are all those science fiction writers who get thrown into the mix as well, the ones most literary types equate, when they're feeling generous, with a wasted youth.

See where I'm headed here? To "get" this book, you would need a book that doesn't exist yet: The Unabridged Dominican/Literary/1970s-Present Nerd Concordance. Without it, you may just feel adrift.

You may. But you may not. See, let's say you are a Latino — not necessarily Dominican (so you might have to look up some of the Trujillo references), but Cuban, so you know something about the Caribbean, and something about a people's oppression under the rule of a larger-than-life dictator. Let's say you are a child of the 70s, and you were a bookish kid who loved reading: the classics, sure, but comic books and science fiction and fantasy just as much. And let's say you were addicted to Dungeons and Dragons ever since you laid eyes on it, played it and other role playing games with your friends through your teens and much of your 20s. And let's say that you decided to devote your life to literature, and that you've earned a Ph.D. in English and know what the Proust Phenomenon is from first-hand reading.

In other words, if you are me, you can read The Brief Wondrous Life of Oscar Wao at a reasonable rate. And you can love it. But I have to ask: how many Latino literary meganerds are out there? For whom, I found myself asking over and over as I read, is this book intended?

I wonder if Diaz's voice will be enough to help convince readers to keep reading. He has a great voice: savage, honest, self-deprecating, and full of the deadly-hip cant of modern street-speak. Maybe people will just be willing to blow over reference after reference that they just don't get?

Here's what should happen: his publishers contact me. We go to lunch at some swank New York midtown restaurant. After some very good Latin Fusion, they offer me a four-figure advance (I'm not greedy) to write a concordance to accompany Oscar Wao. Because, they realize that this book is trebly impenetrable to the general public, that this book needs an easy-reference
guide to help readers march along with the plot. If not, I'm afraid Oscar Wao will be revered by academics and cultural critics who are willing to do the work to understand it, but categorically ignored by the public at large.

When not working on the aforementioned Concordance, Carlos Hernandez is writing fiction, which recently appeared in Cosmopsis Quarterly 2.

8 comments:

The Grammarian said...

Okay, but if I read the Concordance, is that going to make me think that I must now take a *class* in order to understand the Concordance? And what if I still don't get it all in one class. Is there private tutoring available?

Anonymous said...

I think we should bring a few more names into this discussion:

James Joyce
Thomas Pynchon
(and perhaps)
David Foster Wallace

My first thought is this: Good job, Junot Diaz, for writing a book that a reader felt was intended for him specifically. I know that when I write I try to make the product connect personally for my readers even though they (hopefully) come from all walks of life.

That said, it does sound like a somewhat narrow audience will "get" every reference in this book. But I have a feeling that most readers/viewers miss many if not most of the references in the art they consume. From the excerpt I read (http://www.bookbrowse.com/) it seems that the book is written in (mostly) standard English, so he's already got one up on Finnegans Wake. Plus, looking up the occasional Cuban Spanish word is much more fun (and fruitful) than looking up the Latin phrases and paragraphs in Ulysses (which end up being interesting because of the way they mock a line from the Aeneid (which you have to look up, too)).

So I wonder what this book (and its ostensible acceptance) says about writing today. Is it finally okay to be a literary genius even if you haven't lived in Spain fighting wars and watching bullfights and drinking yourself to death? Ah, probably not.

It does seem that you're poised to write that Concordance, Carlos, or at least be Diaz's authorized biographer. Be prepared to answer questions from me when I read the book!

Anonymous said...

As I wrote the review, it did occur to me that I might be being a little "overprotective" of Diaz. Because there was just SO much nerd going on, I worried that Latinos would be put off by the geekism, that nerds would be put off by the literary and Latino references, and that the literary types would smile smugly and pretend they understood everything while missing a good 2/3rds of the references. But, as I said in the review, Diaz's voice is positively seductive: unlike, say, the vatic, eldritch ur-voice(s) of Finnegans Wake. Maybe it will be enough.

I'm here for you Jason. And depending on how much nerd you speak and how much Spanish you know and how much Dominican diaspora lit you've read, you may not even need me. But I'm here for you. :)

Anonymous said...

Well, you know, the trick to reading Finnegans Wake is to read it out loud in an Irish accent. I realized this after I listened to Joyce reading from the Anna Livia Plurabelle section, which is available here:

http://www.finneganswake.org/joycereading.shtml

Carlos, perhaps if you were to record The Brief Wondrous Life . . . ?

Anonymous said...

William Michaelian said...

Carlos, perhaps if you were to record The Brief Wondrous Life . . . ?

...with an Irish accent? ;)

Anonymous said...

Certainly. Anything that might impede further understanding, and thereby hasten the book's canonization.

But really, it might not be that important to "understand" works like these. I didn't understand Finnegans Wake, at least in the usual academic sense. And yet I enjoyed it immensely — read the entire thing out loud, in fact. Maybe I understood it at another level — the same way one understands music, for instance, or clouds, or the changing colors in autumn. Both Ulysses and Finnegans Wake did strike me as musical works. For me, it's like listening to people speak a foreign language. I enjoy what they are saying without understanding a single word.

Anonymous said...

I'm currently reading Oscar and just googled "oscar wao concordance" because, being a white, blond, non-Spanish speaking non-gamer, I'm at a loss with every other word in this novel. I could really use that concordance.

Anonymous said...

integrate pdfthe association shortlist tanzania ferpa genuine drastically inform injecting rarity
lolikneri havaqatsu